Видеословарь православной лексики русского жестового языка был представлен в Москве

Презентация видеословаря православной лексики русского жестового языка состоялась 20 апреля в московской Марфо-Мариинской обители милосердия. Издание видеословаря – совместный проект Всероссийского общества глухих и Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности. Составителем словаря выступила аспирантка филологического факультета МГУ Анна Сысоева, которая сама является слабослышащей.

На презентации видеословаря присутствовали церковные социальные работники, переводчики русского жестового языка, представители православных общин глухих Москвы и Подмосковья. Новый словарь уникален тем, что это первая в России попытка обобщить и представить в видеоформате все многообразие русского жестового языка по церковной тематике, отмечалось в ходе встречи.

Бог слышит молитву на любом языке, свидетельствовал председатель Синодального отдела по благотворительности епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон, открывая презентацию.

«Иногда даже не нужно говорить, Господь слышит наши мысли, понимает наши чувства, – сказал председатель Синодального отдела по благотворительности епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон. — Но, собираясь вместе, мы с вами хотели бы молиться одной душой, одним сердцем, и для этого нам с вами нужно понимать друг друга в храме, чтобы все, кто находится в храме, могли полноценно участвовать в общей молитве».

По его словам, при подготовке видеословаря была проведена очень большая работа, которая длилась больше года. Для составления словаря потребовалось обобщить опыт девяти  регионов, где давно существуют православные общины глухих.

«Надеюсь, дальнейшая работа над словарем будет продолжаться, и поможет нам перевести на жестовый язык то огромное богатство, которое накоплено Церковью», – отметил архипастырь.

«Одно из направлений деятельности Всероссийского общества глухих – содействие инвалидам по слуху в реализации их гражданских прав, в том числе права на равное участие в политической и религиозной жизни, – сказал, в свою очередь, президент Всероссийского общества глухих, представитель России в Комитете ООН по правам инвалидов Валерий Рухледев. – Можно с удовлетворением отметить развитие процесса создания в России православных общин глухих, привлечение к богослужениям переводчиков жестового языка».

Словарь состоит из 160 терминов, которые разделены на общеупотребительные и диалекты, сгруппированы по 7 темам. Для обозначения жестов всего было снято 579 роликов. Примечательно, что к общеупотребительным относятся меньше половины слов – 44. Остальные термины по-разному показывают на жестовом языке от региона к региону. Сведения о православной лексике русского жестового языка собирались в Москве, Санкт-Петербурге, Красноярском крае, а также в Нижегородской, Томской, Свердловской, Кировской, Новосибирской и Иркутской областях.

Письменные словари содержат около 200 тысяч слов, а жестовый язык в известных вариантах содержит примерно 20-30 тысяч жестов, то есть разница огромна. Именно эта база словаря, который представили, является самым лучшим вариантом для дальнейшего развития русского жестового языка, причем не только православной лексики, но и в других сферах.

 «С самого начала становления православных общин и развитием православного служения глухим было создано несколько самостоятельных словарей, отражавших накопленный опыт Москвы,  Петербурга, Екатеринбурга, Новосибирска, Киева, – отметила Вероника Леонтьева. – Однако в настоящее время появилась необходимость обобщения регионального опыта, а также некоторого сравнительного анализа».

По ее словам, новый словарь уникален тем, что это первая в России попытка обобщить и представить в видеоформате все многообразие русского жестового языка по церковной тематике. «В конце 2012 года русский жестовый язык стал самостоятельным языком, самостоятельной лингвистической системой – это говорит о том, что необходимость такого словаря не просто актуальна, а крайне актуальна в настоящее время, – подчеркнула Вероника Леонтьева. – Новый видеословарь позволяет представителям разных регионов России знакомиться с разными вариантами перевода на русский жестовый язык, сравнивать и при желании использовать другие жесты для более качественного перевода».

 (Приведено с сокращениями из сайта diaсonia.ru)

видеословарь_жест_яз (1) видеословарь_жест_яз (2) видеословарь_жест_яз (3) видеословарь_жест_яз (4)

Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве

Синодальный отдел по благотворительности Русской Православной Церкви и Всероссийское общество глухих завершили работу над видеословарем православной лексики русского жестового языка. Его презентация прошла 20 апреля в Марфо-Мариинской обители в Москве.

По словам разработчиков, словарь обобщает опыт православных общин глухих из ряда регионов. Работа над ним заняла более года.

«В разных регионах, в разных странах, у разных народов существуют разные жесты для обозначения тех или других слов, которые употребляют за богослужением. Приятно, что была проведена очень большая работа, чтобы появился словарь, с помощью которого мы могли бы понимать друг друга», — заявил, представляя итоги совместного проекта, председатель Синодального отдела по благотворительности, викарий Святейшего Патриарха Московского и всея Руси епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон.

«Богословие — сложная сфера, где очень важны точные определения. Слава Богу, идет эта работа. Я думаю, она будет продолжаться и поможет нам перевести на жестовый язык то огромное богатство, которое накоплено Церковью», — рассказал глава Отдела по благотворительности.

“Главная радость для нас — это Христос. Это Бог. Но подобная ей радость — это каждый человек, который рядом с нами. Чтобы увеличивалась любовь, надо больше друг с другом разговаривать и лучше друг друга понимать. Поэтому этот словарь — это шаг к увеличению, умножению этой основной радости нашей с вами жизни”, — подчеркнул владыка Пантелеимон.

Первоначально был выделен список из 160 слов, которые наиболее часто употребляются в богослужении, в проповеди, в разговоре на связанные с верой темы, — рассказала порталу Милосердие.ru руководитель направления по работе с инвалидами Синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению Русской Православной Церкви Вероника Леонтьева. — Такие, как, например, «Богородица», «Аллилуйя», и т.п.

Этот список был разослан в девять православных общин, ведущих активную работу с глухими. Мы попросили, чтобы в каждой общине сняли на видео перевод этих слов на жестовый язык. Результаты были собраны, проанализированы и обобщены специалистами Всероссийского общества глухих (ВОГ) и священнослужителями – экспертами Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Отдела по церковной благотворительности и социальному служению Русской Православной Церкви.

Как выяснилось, из 160 слов лишь 44 во всех общинах переводились одинаковыми или схожими жестами. Остальные имели несколько вариантов, в зависимости от местного «диалекта» жестового языка. Нельзя сказать, что одни варианты лучше или хуже других – они дополняют друг друга, показывают разнообразие жестового языка.
В некоторых регионах для каких-то слов из церковной лексики не было своих жестов – их переводили дактилем, побуквенно. Теперь, увидев наш словарь, там смогут заимствовать подходящие жесты из него.

— А раньше, до революции, делались попытки перевода церковной лексики на жестовый язык?

— В 19 веке в Петербурге при школе для глухих существовал домовый храм Св. Петра и Павла. Служивший там священник, протоиерей Александр Братолюбов, подготовил и издал такой словарь. В своей книге «Пантомима молитв или Описание мимических молитвенных знаков», изданной в 1872 году, он дает описание перевода некоторых молитв. Но в ней не было иллюстраций или фотографий – лишь словесные описания жестов.

Уже в девяностые годы, когда в Церкви вновь началась работа с глухими, в первой православной общине глухих, возникшей при храме Тихвинской иконы Божией Матери на территории бывшего Симонова монастыря в Москве, начали готовить переводы богослужений – и использовали, в том числе, и эту книгу.

Но в целом перевода богослужений на жестовый язык до революции не производилось. Кроме того, жестовый язык, как и всякий другой, развивается. Какие-то жесты упростились, или, в силу чрезмерной сложности, вышли из употребления.

— Чтобы представленная в словаре лексика активно использовалась, ее должны узнать не только священники и церковные работники, но и, в первую очередь – сами глухие. Как планируется донести ее до них?

— Конечно, глухие – первые получатели нашего словаря, именно они должны будут оценить его качество. Мы надеемся, что они помогут нам усовершенствовать его, сообщат о каких-то не вошедших в него жестах, которые, может быть, применяются для обозначения церковных понятий в тех или иных регионах.

Видеословарь выпущен на дисках, которые будут переданы, в том числе, в организации глухих – а также будет размещен в открытом доступе на сайтах Всероссйского общества глухих и Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела.

По словам Вероники Леонтьевой, церковные службы на жестовом языке — это больше, чем перевод, это молитва неслышащего человека, вместе со священником, на родном для него языке. И одна из задач координационного центра — сделать так, чтобы в каждой епархии был хотя бы один храм, в котором бы священник знал этот язык. Чтобы были православные общины глухих, и священники могли бы общаться с ними, оказывать в первую очередь духовную помощь, и помогать в решении социальных и других проблем.

В сентябре 2017 года в рамках Международного дня глухих Координационный центр планирует провести молодежный инклюзивный православный форум, на который будут приглашены люди с нарушением слуха. Там будут обсуждать важные для них темы, связанные с Православием, со служением ближним и добровольчеством.

Сегодня в России работа с глухими людьми ведется в 62 православных храмах и общинах. Каждый год в стране появляются новые православные общины глухих. Синодальный отдел по благотворительности регулярно организует курсы по обучению священнослужителей, социальных работников и добровольцев работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими. Занятия проводят ведущие преподаватели и специалисты Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих.

Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве